PT
BR
Pesquisar
Definições



vaca

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
vacavaca
( va·ca

va·ca

)
Imagem

Fêmea do boi.


nome feminino

1. Fêmea do boi.Imagem

2. Carne de gado vacum. = BOI

3. [Jogos] [Jogos] Quantia fornecida em comum por dois ou mais parceiros e jogada só por um deles.

4. [Figurado] [Figurado] Pessoa ou coisa de que se tira proveito contínuo.

5. [Informal] [Informal] Sorte incomum; boa sorte.AZAR

6. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Mulher disforme ou muito gorda.

7. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Mulher considerada desavergonhada.

8. [Regionalismo] [Regionalismo] Homem indolente, nada excitável.


nem que a vaca tussa

[Informal] [Informal] De maneira nenhuma (ex.: não fazemos o teste, nem que a vaca tussa!).

vaca errada

A que não tem cria todos os anos.

vacas gordas

Período de abundância de bens, meios ou recursos (ex.: durante as vacas gordas, é fácil ser ministro).VACAS MAGRAS

Prosperidade, riqueza (ex.: o tempo das vacas gordas já passou).VACAS MAGRAS

vacas magras

Período de escassez de bens, meios ou recursos (ex.: conseguiu recuperar a empresa após as vacas magras).VACAS GORDAS

Carência, penúria (ex.: a obra foi feita no tempo das vacas magras).VACAS GORDAS

etimologiaOrigem etimológica:latim vacca, -ae.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:armentio, armento, manada, vacada, vacaria.
vacavaca

Auxiliares de tradução

Traduzir "vaca" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Tenho um dicionário de Língua Portuguesa e ao observar a divisão silábica me surgiu uma dúvida. Há palavras que são separadas pelo ponto e a outras palavras que foram separadas por dois pontos. O que esses dois pontos significam?
es.co.la
es.cri.tó.ri:o
Os dois pontos são usados por alguns dicionários para indicar, na divisão silábica para translineação, que um encontro de vogais (ex.: io em escritório) pode ser pronunciado como hiato (correspondendo a duas sílabas) ou como ditongo (correspondendo a uma sílaba).

No português do Brasil, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deveria haver translineação em qualquer tipo de ditongo, crescente (ex.: ia, io, ui) e decrescente (ex.: ai, au, oi), mas com a entrada em vigor do Acordo Ortográfico de 1990 (Base XX), esta indicação deixou de ser válida, permitindo a divisão de vogais consecutivas que não façam parte de ditongos decrescentes:
"4.º As vogais consecutivas que não pertencem a ditongos decrescentes (as que pertencem a ditongos deste tipo nunca se separam: ai- roso, cadei- ra, insti- tui, ora- ção, sacris- tães, traves- sões) podem, se a primeira delas não é u precedido de g ou q, e mesmo que sejam iguais, separar-se na escrita: ala- úde, áre- as, ca- apeba, co- or- denar, do-er, flu- idez, perdo- as, vo-os. O mesmo se aplica aos casos de contiguidade de ditongos, iguais ou diferentes, ou de ditongos e vogais: cai- ais, cai- eis, ensai- os, flu- iu."