Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

traísse

1ª pess. sing. pret. imperf. conj. de trairtrair
3ª pess. sing. pret. imperf. conj. de trairtrair
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

tra·ir |a-í|tra·ir |a-í|

- ConjugarConjugar

(latim trado, -ere)
verbo transitivo

1. Enganar com traição. = ATRAIÇOAR, FALSEAR

2. Revelar informação que era secreta. = DELATAR, DENUNCIAR

3. Deixar perceber. = REVELAR

4. Não cumprir promessa, compromisso ou princípio.

5. Ser infiel a.

verbo pronominal

6. Revelar (o que se desejaria ocultar). = DESCOBRIR-SE

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "traísse" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

...tornam-se em choro seus jogos e risos, Nunca pensei que o meu amigo me traísse pois lhe tudo o que de amor me quis..

Em discurso dos dias

e, ao caminhar inquietos pela rua, como que receavam que algo neles traísse em que espécie de amor há pouco se deitavam..

Em Fr

...era profunda e rouca, como se palavras mortais machucassem sua garganta, e seu tom traísse qualquer intenção de diplomacia..

Em confrariadearton.blogspot.com

Supostamente, Jesus terá pedido a Judas que o traísse ..

Em VISEU, terra de Viriato.

...EM GOOGLE DRIVE Quando decidiu enfrentar o desafio de arquitetar uma aventura que não traísse a tradição texiana (mas sem renegar seu próprio estilo, apreciado em nível internacional), o...

Em Rapadura A
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Como dizer correctamente: ...a área que mais lhe fascina ou ... a área que mais a fascina?
O verbo fascinar é tradicionalmente registado nos dicionários como transitivo directo, isto é, como um verbo que selecciona um complemento nominal obrigatório que não é introduzido por uma preposição (ex.: esta área fascinou o aluno), não sendo consideradas aceitáveis construções com um complemento indirecto, isto é, um complemento nominal obrigatório introduzido por uma preposição (ex.: *esta área fascinou ao aluno; o asterisco indica agramaticalidade). Quando há pronominalização dos complementos de terceira pessoa, o complemento directo corresponde aos pronomes pessoais o, a os, as e o complemento indirecto aos pronomes pessoais lhe, lhes. Assim, relativamente aos exemplos acima referidos, a pronominalização do complemento directo da frase esta área fascinou o aluno deve ser feita com o pronome o (esta área fascinou-o), pois trata-se de um complemento directo, e não com o pronome lhe (*esta área fascinou-lhe).

Em relação às frases apontadas na dúvida colocada, o caso é o mesmo. Deverá ser usada a construção a área que mais a fascina (equivalente a a área que mais fascina alguém) e não a construção *a área que mais lhe fascina (equivalente a *a área que mais fascina a alguém).




Por favor, gostaria de saber qual é o plural de verbos unidos por hífen, como por exemplo quero-quero ou vai-vem.
Antes de mais, uma correcção: a forma vai-vem não existe. A forma correcta escreve-se sem hífen e com acento, vaivém (plural: vaivéns), como pode verificar pela hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

Quanto ao substantivo quero-quero, forma o plural regular quero-queros. Os substantivos compostos por V-V (verbo-verbo) formam o plural como se fossem substantivos simples, acrescentando-se apenas o -s do plural regular (outros exemplos: treme-tremes, ruge-ruges).

pub

Palavra do dia

o·ven·çal o·ven·çal


(ovença + -al)
nome masculino

1. [Antigo]   [Antigo]  Pessoa encarregada de uma despensa. = DESPENSEIRO, ECÓNOMO

2. [Antigo]   [Antigo]  Cobrador de rendas.

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/tra%C3%ADsse [consultado em 19-10-2021]