Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

torna-viagem

torna-viagemtorna-viagem | n. f. | adj. 2 g. n. 2 g.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

tor·na·-vi·a·gem tor·na·-vi·a·gem


(forma do verbo tornar + viagem)
nome feminino

1. Volta de uma viagem. = REGRESSO, RETORNO

2. O que fica quando se retira a parte melhor. = REFUGO, RESTO, SOBRAS

3. Acto de devolver ou restituir. = DEVOLUÇÃO, RESTITUIÇÃO

adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

4. Que ou quem, tendo partido de um local, geralmente para outro país, volta ao ponto de partida (ex.: vinho torna-viagem; os torna-viagens enviavam dinheiro para os familiares que ficavam na aldeia).

Plural: torna-viagens.Plural: torna-viagens.
pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "torna-viagem" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra no dicionário

Ver mais

Esta palavra em blogues

Ver mais

. LXXVII-VISITA GUIADA Museu Nacional de Arqueologia/1 Lisboa - PORTUGAL * Viagem extraordinária pelos tesouros da História de Portugal superiormente apresentados por Paula Moura Pinheiro. Mais uma notável produção da RTP * As nossas séries por episódios são editadas no mesmo dia da semana à mesma

Em a peida é um regalo ... do nariz a gente trata

de pouso por instrumentos (ILS) de um aeroporto e, em seguida, transmite esses dados aos instrumentos da cabine de comando para que os pilotos possam encontrar a pista em condições de baixa visibilidade. Várias horas depois, outra tripulação fez uma viagem de ida e volta de Milão a Frankfurt e

Em NOTÍCIAS SOBRE AVIAÇÃO AVIATION NEWS

'Dama' e 'Cavaleiro' da Grã-Cruz da Ordem Pia a dois jornalistas vaticanistas: a senhora Valentina Alazraki e o senhor Philip Pullella que há muitos anos acompanham as notícias sobre os Papas e a Igreja. Francisco iniciou saudado-os como “companheiros de viagem ” pelos inúmeros encontros no decorrer dos

Em Blog da Sagrada Família

projeto Manhattan, em Los Alamos, nos Estados Unidos, que determinaria o fim da guerra. São vários os fenómenos e descrições que na Física têm o nome de Peierls. Fez pois muito bem a Universidade de Coimbra em torná -lo doutor honoris causa em 1998. Eu estava lá. E quem veio de Lisboa para lá estar foi o

Em De Rerum Natura

. LXXVI-VISITA GUIADA Sinagoga de Tomar/2 Tomar - PORTUGAL * Viagem extraordinária pelos tesouros da História de Portugal superiormente apresentados por Paula Moura Pinheiro. Mais uma notável produção da RTP * As nossas séries por episódios são editadas no mesmo dia da semana à mesma hora, assim

Em a peida é um regalo ... do nariz a gente trata
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Venho por este meio para me tirarem uma dúvida que é a seguinte: Quando uma pessoa muda de uma região para a outra, mas dentro do próprio país, como se diz? Emigrar ou Imigrar? E quando uma pessoa vai para outro país para trabalhar e para viver?
Os verbos emigrar e imigrar têm em comum o significado de migrar, e apenas diferem no ponto de vista, isto é, emigrar é "sair, temporária ou definitivamente, do seu país ou região" e imigrar é "entrar e fixar-se, periódica ou definitivamente, num outro país ou região" (o mesmo se aplica aos respectivos derivados, como emigrante/imigrante, emigração/imigração). Esta diferença deve-se ao facto de o verbo emigrar conter, já em latim, um elemento e- ou ex-, que deriva da preposição latina ex e que indica "movimento para fora", da mesma forma que o verbo imigrar contém um elemento i- ou in-, que deriva da preposição latina in e que indica "movimento para dentro".

Assim, pode dizer-se, por exemplo, que um português que vai trabalhar para o estrangeiro emigra, relativamente a Portugal (ex.: o pai dele emigrou aos 17 anos; estava a pensar emigrar para a Austrália), e imigra, relativamente ao país de acolhimento (ex.: a família imigrou e já vive neste país há uma década); da mesma forma, um estrangeiro que veio trabalhar para Portugal é imigrante neste país (ex.: os imigrantes permitem rejuvenescer a população envelhecida) e emigrante no seu país de origem (ex.: todos os meses, o emigrante envia dinheiro à família).

Como foi dito acima, qualquer um destes verbos (e ainda o verbo migrar) pode ser usado tanto para uma acção de mudança de país como de região (ex.: abandonaram o cultivo dos campos e emigraram para a cidade; imigrara vinte anos antes, vindo dos Açores).




Gostaria de auxílio quanto ao uso correto do verbo assistir. Por exemplo, a frase assistir ao filme está correta ou devo dizer assistir o filme. Assistir ao doente ou assistir o doente?
De acordo com os dicionários e gramáticas de língua portuguesa, o verbo assistir, na acepção “ser espectador”, é usado como transitivo indirecto, isto é, selecciona objectos indirectos regidos pela preposição a. Assim sendo, a frase assistir ao filme é considerada a mais correcta. No português do Brasil, é possível encontrar usos deste verbo, neste sentido, como transitivo directo, pelo que a frase assistir o filme é muito frequente, apesar de não ser considerada preferencial por dicionários e gramáticas.

Na acepção “prestar auxílio médico”, o verbo assistir não se usa com a preposição a, visto que apenas selecciona objectos directos não regidos por preposição, daí que a frase correcta seja, neste caso, assistir o doente.

pub

Palavra do dia

con·ge·ni·al con·ge·ni·al


(con- + genial)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Conforme ao génio ou à índole de alguém ou de alguma coisa (ex.: era a rebeldia congenial da adolescência). = INERENTE

2. Próprio por natureza; que vem desde o nascimento (ex.: sentimentos congeniais; virtude congenial). = CONATO, CONGÉNITO, INATO, INGÉNITO, NATO, NATURAL

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/torna-viagem [consultado em 02-12-2021]