Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub

pub
superstiçãosuperstição | s. f.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

su·pers·ti·ção su·pers·ti·ção
substantivo feminino

1. Sentimento de veneração religiosa fundada no temor ou ignorância e que conduz geralmente ao cumprimento de falsos deveres, a quimeras, ou a uma confiança em coisas ineficazes.

2. Opinião religiosa fundada em preconceitos ou crendices.

3. Presságio que se tira de acidentes e circunstâncias meramente fortuitas.

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "superstição" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Palavras vizinhas

Esta palavra em blogues

Ver mais
Blogues do SAPO

Esta palavra no Twitter

Dúvidas linguísticas


Sou utilizadora do vosso site, nomeadamente costumo utilizar o dicionário, mas tenho algumas dúvidas, dado que algumas palavras que pesquisei e que, tanto quanto me recordo, me foram ensinadas na escola como sendo escritas com dois "c", ex. toraccica, no vosso dicionário surgem apenas com um "c". Assim, solicito que me esclareçam qual o motivo desta diferença, nomeadamente se tem que ver com o acordo ortográfico celebrado com o Brasil. Então como devo ensinar o meu filho que está a aprender esta matéria na escola?
Mais solicito que esclareçam se o dicionário é apenas de português de Portugal ou se inclui alguns termos em português do Brasil.
O adjectivo torácico escreve-se só com um c, quer no português europeu, quer no português do Brasil, uma vez que deriva da palavra grega thorakikós, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam.

O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa é um dicionário de português europeu, cuja nomenclatura compreende o vocabulário geral, bem como os termos mais comuns das principais áreas científicas e técnicas da língua portuguesa contemporânea. Tratando-se de uma obra lexicográfica regida pela norma europeia do português, geralmente não inclui variantes gráficas da norma brasileira.




Minha profissão, no Brasil, é designer gráfico. É correto utilizar a palavra inglesa design, no português? A mesma deve ser grafada em itálico, caracterizando-a como estrangeira?
A palavra design, leia-se [di'zajn], apesar de não estar registada no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, surge averbada como estrangeirismo nos principais dicionários de língua portuguesa, como sejam o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002). Por se ter generalizado na linguagem corrente e em domínios técnicos como, por exemplo, a arquitectura, tem resistido às traduções propostas (ex.: desenho, projecto), devendo por isso ser grafada em itálico, para realçar que se trata de palavra estrangeira adoptada pelo português. O mesmo é válido para designer.
pub

Palavra do dia

es·tru·mal es·tru·mal
(estrume + -al)
substantivo masculino

Lugar onde se forma ou se junta o estrume. = ESTRUMEIRA

Confrontar: estromal.
pub

Mais pesquisadas do dia

Siga-nos



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/supersti%C3%A7%C3%A3o [consultado em 14-10-2019]