PT
BR
Pesquisar
Definições



superiores

A forma superiorespode ser [masculino e feminino plural de superiorsuperior] ou [masculino plural de superiorsuperior].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
superiorsuperior
|ô| |ô|
( su·pe·ri·or

su·pe·ri·or

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Que está acima de outro, por cima ou na parte de cima (ex.: dentes superiores; zona superior). = SÚPEROINFERIOR, ÍNFERO

2. Que tem maior altura (ex.: ponto superior). = CULMINANTEINFERIOR

3. Que tem mais importância ou está numa posição mais alta na hierarquia (ex.: funcionário superior; instâncias judiciais superiores).SUPERIOR

4. De melhor qualidade; muito bom. = EXCELENTEINFERIOR, SOMENOS, VULGAR

5. De graduação elevada.INFERIOR

6. Que tem direcção ou jurisdição.

7. Que emana de autoridade (ex.: ordens superiores).

8. Situado para o lado da nascente (ex.: curso inferior do rio; Douro superior). = ALTOBAIXO, INFERIOR

9. Situado mais ao norte. = ALTOBAIXO

10. Mais próximo no tempo (ex.: Jurássico Superior).INFERIOR

11. Que tem grau acima do ensino médio ou secundário (ex.: curso superior; estudos superiores; formação superior).

12. [Anatomia] [Anatomia] Diz-se dos membros situados entre a cabeça e o tórax.

13. [Astrologia] [Astrologia] Diz-se dos planetas mais afastados do Sol que a Terra.INFERIOR

14. [Biologia] [Biologia] Cuja organização é mais complexa (ex.: animais vertebrados superiores).INFERIOR


nome de dois géneros

15. Pessoa que tem autoridade sobre outrem, e particularmente o que dirige uma comunidade ou instituto religioso. (Feminino: superiora.)

16. Pessoa que ocupa lugar mais elevado ou posição mais distinta (ex.: terei de consultar a minha superior).INFERIOR, SUBORDINADO

17. Militar mais graduado com relação ao inferior.

etimologiaOrigem etimológica:latim superior, -oris, mais alto, mais elevado, mais poderoso.

superioressuperiores

Auxiliares de tradução

Traduzir "superiores" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



O particípio passado de imprimir é imprimido?! Que aconteceu ao impresso?!
De facto, impresso também é particípio passado de imprimir, pois este é um verbo que admite mais de um particípio passado, empregando-se geralmente esta forma com os auxiliares ser ou estar e a forma imprimido com os auxiliares ter ou haver.

Cunha e Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo [Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 442], sugerem que o verbo imprimir só tem duplo particípio quando significa ‘estampar, gravar’, com o exemplo Este livro foi impresso em Portugal, e não quando significa ‘imprimir movimento’, com o exemplo Foi imprimida enorme velocidade ao carro).




Qual a maneira correcta de escrever o nome da freguesia alentejana Évoramonte, Evoramonte, Évora Monte, Évora-Monte? Não encontro consenso...
A grafia correcta desta povoação alentejana deverá ser Évora Monte, segundo as principais obras de referência, nomeadamente o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Editora Coimbra, 1966) ou o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Livros Horizonte, 2003). Do ponto de vista oficial, também é a forma Évora Monte que consta no Sistema de Informação e Gestão do Recenseamento Eleitoral, da Direcção Geral da Administração Interna e na lista de freguesias publicada pelo STAPE em 2005.

No Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, José Pedro Machado refere que o nome da povoação “está por Évora do monte ou Évora a do monte” e apresenta-nos uma abonação do que deverá ser a mais antiga ocorrência conhecida deste topónimo: Euoramonti (ocorre em 1271, na Chancelaria de D. Afonso III), o que, de alguma forma, poderá explicar a forma Evoramonte, que é desaconselhável. Esta forma é, no entanto, bastante frequente, provavelmente também por analogia com outros topónimos em que a palavra monte se aglutinou com outras palavras, como Belmonte, Vaiamonte ou Videmonte.

A grafia Évora-Monte é de evitar e a forma Évoramonte é claramente violadora das regras ortográficas do português, uma vez que as palavras em português só podem ser graficamente acentuadas numa das três últimas sílabas.