PT
BR
Pesquisar
Definições



solitárias

A forma solitáriaspode ser [feminino plural de solitáriasolitária] ou [feminino plural de solitáriosolitário].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
solitáriosolitário
( so·li·tá·ri·o

so·li·tá·ri·o

)


adjectivoadjetivo

1. Que vive no ermo; que foge da convivência; que vive longe; abandonado de todos. =


nome masculino

2. Aquele que vive na solidão. = ANACORETA

3. Jarra esguia para flores, geralmente para uma só flor.

4. [Joalharia] [Joalheria] Jóia em que há engastada uma só pedra.

5. [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Monticola solitarius), da família dos muscicapídeos, comum em Portugal, cujo macho adulto tem plumagem azul. = MELRO-AZUL

etimologiaOrigem etimológica:latim solitarius, -a, -um, isolado, separado, solitário.
Confrontar: solidário.
solitáriasolitária
( so·li·tá·ri·a

so·li·tá·ri·a

)


nome feminino

1. [Zoologia] [Zoologia] O mesmo que ténia.

2. Gargantilha ou colar cujos elos têm a forma dos anéis, semelhantes aos da ténia.

3. Divisão ou cela de uma prisão onde se conservam isolados os presos que devem estar incomunicáveis. = SEGREDO, SURDA

4. Pena cumprida nesse local.

etimologiaOrigem etimológica:feminino de solitário.

Auxiliares de tradução

Traduzir "solitárias" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



As palavras Malanje, Uíje, Cassanje, etc., levam a letra g ou j ?
Os topónimos angolanos referidos deverão ortografar-se correctamente nas formas Malanje, je e Caçanje (esta última grafia corresponde também ao nome comum caçanje).

É esta a grafia registada nas principais obras de referência para o português europeu, nomeadamente no Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida Editora, 1947) e no Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), de Rebelo Gonçalves, ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001). Apesar disso, é esmagadora a ocorrência de grafias alternativas como *Malange, *Uíge, *Cassange ou *Cassanje (o asterisco indica incorrecção, de acordo com as obras de referência para a ortografia e com a tradição lexicográfica).

É de referir que com o Acordo Ortográfico de 1990 (nomeadamente na Base III) não há qualquer alteração a este respeito.




Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.