PT
BR
Pesquisar
Definições



sementeiro-de-garganta-avelã

A forma sementeiro-de-garganta-avelãé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
sementeiro-de-garganta-ruivasementeiro-de-garganta-ruiva
( se·men·tei·ro·-de·-gar·gan·ta·-rui·va

se·men·tei·ro·-de·-gar·gan·ta·-rui·va

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Loxigilla noctis) da família dos traupídeos. = PAPA-CAPIM-DAS-PEQUENAS-ANTILHAS

etimologiaOrigem etimológica:sementeiro + de + garganta + ruiva, feminino de ruivo.
sementeiro-de-garganta-brancasementeiro-de-garganta-branca
( se·men·tei·ro·-de·-gar·gan·ta·-bran·ca

se·men·tei·ro·-de·-gar·gan·ta·-bran·ca

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Sporophila albogularis) da família dos traupídeos. = GOLINHO

etimologiaOrigem etimológica:sementeiro + de + garganta + branca, feminino de branco.
sementeiro-de-garganta-pretasementeiro-de-garganta-preta
( se·men·tei·ro·-de·-gar·gan·ta·-pre·ta

se·men·tei·ro·-de·-gar·gan·ta·-pre·ta

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Sporophila ruficollis) da família dos traupídeos. = CABOCLINHO-DE-PAPO-ESCURO

etimologiaOrigem etimológica:sementeiro + de + garganta + preta, feminino de preto.
sementeiro-de-garganta-avelãsementeiro-de-garganta-avelã
( se·men·tei·ro·-de·-gar·gan·ta·-a·ve·lã

se·men·tei·ro·-de·-gar·gan·ta·-a·ve·lã

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Sporophila telasco) da família dos traupídeos. = CABOCLINHO-DE-GARGANTA-CASTANHA

etimologiaOrigem etimológica:sementeiro + de + garganta + avelã.
sementeiro-de-garganta-avelãsementeiro-de-garganta-avelã


Dúvidas linguísticas



Descomentar: no FLiP existe a conjugação do verbo mas pelo que pesquisei na net e dicionários esta palavra não existe em Português. Penso que só é usada em termos informáticos e no Brasil. Qual será o seu significado?
O verbo descomentar não se encontra registado em nenhum dicionário de língua portuguesa à nossa disposição, mas uma pesquisa na Internet revela que é usado tanto em sites portugueses como em sites brasileiros. Nenhum dicionário consegue registar exaustivamente o léxico de uma língua, nomeadamente no que diz respeito a neologismos, dada a grande produtividade da língua, especialmente pela aposição de afixos a palavras já existentes. A palavra encontra-se bem formada, resultando da aposição do prefixo des- ao verbo comentar, e significa “retirar o carácter de comentário a” (ex.: o programador descomentou algumas linhas do código do programa).



Gostaria de saber qual a forma correcta: 1) deve realçar-se que o tema... ou 2) deve-se realçar que o tema...
Para resposta à dúvida colocada, por favor consulte outra dúvida respondida sobre o mesmo assunto em posição dos clíticos em locuções verbais. Nos exemplos referidos, o verbo dever forma com o verbo realçar uma locução verbal e tem um comportamento que se aproxima do de um verbo auxiliar. Por este motivo, o clítico se poderá ser colocado depois do verbo principal (ex.: deve realçar-se), do qual depende semanticamente, ou a seguir ao verbo auxiliar (ex.: deve-se realçar). É de realçar que a posição mais consensual (e aconselhada por vários gramáticos) é a primeira, isto é, depois do verbo principal.