PT
BR
Pesquisar
Definições



respingará

Será que queria dizer respingara?

A forma respingaráé [terceira pessoa singular do futuro do indicativo de respingarrespingar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
respingar1respingar1
( res·pin·gar

res·pin·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

1. Projectar ou receber pingos, salpicos ou borrifos (ex.: respingou a toalha; a água respingava; respingou-se de vinho). = SALPICAR

2. Deitar faíscas (ex.: o lume respingava). = CREPITAR, ESPIRRAR, FAULHAR

etimologiaOrigem etimológica: res- + pingar.
iconeConfrontar: respigar.
respingar2respingar2
( res·pin·gar

res·pin·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Dar coices (a cavalgadura). = ESCOICINHAR


verbo intransitivo

2. Responder com maus modos. = RESMUNGAR, REZINGAR

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: RECALCITRAR

etimologiaOrigem etimológica: espanhol respingar, dar coices.
iconeConfrontar: respigar.
respingarárespingará


Dúvidas linguísticas



Está correcto escrever a expressão rés-vés desta forma?
A forma registada nos dicionários e vocabulários de língua portuguesa, incluindo o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, é resvés e não rés-vés, pelo que deverá dar preferência à forma não hifenizada. A origem desta palavra é incerta, mas estará provavelmente relacionada com o adjectivo rés.



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).