PT
BR
Pesquisar
Definições



reservas

A forma reservaspode ser [feminino plural de reservareserva] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de reservarreservar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
reservarreservar
( re·ser·var

re·ser·var

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Guardar; conservar.

2. Poupar; pôr de parte.

3. Preservar, defender.

4. Adiar; fazer esperar; demorar.

5. Destinar para fim ou ocasião determinada.

6. Fazer segredo de.


verbo pronominal

7. Guardar-se para outra ocasião.

8. Guardar para si.

9. Ficar de reserva.

reservareserva
|rezé| |rezé|
( re·ser·va

re·ser·va

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de reservar.

2. Aquilo que se guarda ou poupa para casos imprevistos.

3. Aquilo que está guardado e a que o público em geral não tem acesso (ex.: reservas do museu).

4. [Militar] [Militar] Parte do exército que só quando as circunstâncias o exigem é chamado ao serviço.ACTIVO

5. [Militar] [Militar] Conjunto de tropas que, em batalha, ficam à retaguarda em pontos designados, para irem ocupar o lugar onde podem ser necessárias.

6. [Militar] [Militar] Militar nomeado para substituir outro no serviço, se este se impossibilitar.

7. [Militar] [Militar] Militar que não está no serviço activo.

8. [Militar] [Militar] Conjunto de vasos de guerra destinados a irem em auxílio de outros.

9. Território reservado a grupos indígenas.

10. Espaço ou território destinado à destinado à preservação ou ao povoamento de certas espécies de fauna e flora (ex.: reserva de caça; reserva natural).

11. [Figurado] [Figurado] Maneira de agir ou de falar que revela cuidado ou que não exterioriza sentimentos. = CIRCUNSPECÇÃO, DISCRIÇÃO, RECATO

12. Atitude ou manifestação de prudência, de desconfiança ou de medo (ex.: mostrar reservas; tenho algumas reservas em relação ao assunto).

13. [Direito] [Direito] Cláusula que impõe ressalva, restrição ou excepção ao efeito de um contrato ou documento jurídico.


adjectivo de dois géneros e dois números e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e dois números e nome de dois géneros

14. [Enologia] [Enologia] Diz-se de ou tipo de bebida alcoólica considerada de qualidade superior, geralmente por ter tido um estágio de determinado tempo em barrica e garrafa (ex.: vinho reserva; aguardente de reserva; vamos provar um reserva tinto).

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de reservar.

reservasreservas

Auxiliares de tradução

Traduzir "reservas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é a maior palavra da língua portuguesa.
As línguas vivas são capazes de produzir, sem limitações, palavras novas. Não é muito normal haver palavras excessivamente longas, mas elas também acontecem, principalmente com neologismos. Quando pertinente, essas palavras são registadas por dicionários e outras obras de referência que as atestam. Aparentemente (isto é falível), a maior palavra registada num dicionário de português é pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico, no Dicionário Houaiss. Este adjectivo é relativo a uma doença pulmonar chamada pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiose. A produtividade da língua é demonstrada no facto de este adjectivo, como outros, poder potencialmente formar um advérbio de modo em -mente, cuja forma seria ainda maior do que aquela registada naquele dicionário: pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconioticamente.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.