PT
BR
    Definições



    repartições

    A forma repartiçõespode ser [derivação feminino plural de repartirrepartir] ou [feminino plural de repartiçãorepartição].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    repartirrepartir
    ( re·par·tir

    re·par·tir

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Separar em partes, dividir por grupos.

    2. Distribuir.

    3. Dispor em vários sítios ou por diferentes vezes.

    4. Estremar.

    5. [Aritmética] [Aritmética] Dividir.

    Significado de repartirSignificado de repartir

    Secção de palavras relacionadas

    repartiçãorepartição
    ( re·par·ti·ção

    re·par·ti·ção

    )


    nome feminino

    1. Acto ou efeito de repartir. = REPARTIMENTO

    2. Divisão, partilha.

    3. Secção de secretaria ou de uma direcção-geral de Secretaria de Estado.

    etimologiaOrigem: repartir + -ção.
    Significado de repartiçãoSignificado de repartição

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "repartições" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Perdão por corrigi-los, mas em seu dicionário online há um grave erro: a palavra miçanga está escrita com "ss" (missanga), porém, por ser uma palavra de origem indígena, escreve-se com "ç".


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?