PT
BR
Pesquisar
Definições



chancelaria

A forma chancelariapode ser [primeira pessoa singular do condicional de chancelarchancelar], [terceira pessoa singular do condicional de chancelarchancelar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
chancelariachancelaria
( chan·ce·la·ri·a

chan·ce·la·ri·a

)


nome feminino

1. [Administração] [Administração] Repartição em que se põe chancela nos documentos que dela precisam.

2. [Diplomacia] [Diplomacia] Colecção de documentos ou diplomas oficiais.

3. [Política] [Política] Em alguns países, órgão do poder executivo responsável por relações diplomáticas e de política externa; ministério dos negócios estrangeiros.

4. [Política] [Política] Cargo de chanceler.

etimologiaOrigem etimológica:francês chancellerie.
chancelarchancelar
( chan·ce·lar

chan·ce·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Assinar ou fechar com chancela. = CARIMBAR, SELAR

2. Aprovar, concordar.

etimologiaOrigem etimológica:francês chanceler, do latim cancelo, -are.

Auxiliares de tradução

Traduzir "chancelaria" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Ao utilizar o vosso dicionário, obtive o seguinte resultado para a palavra amoníaco: do Lat. ammoniacu < Gr. ammoniakón s. m., gás incolor, de cheiro intenso, sabor acre e com efeitos lacrimogéneos; gás composto de azoto e hidrogénio, que se encontra na urina e nas matérias em decomposição. A partir de lacrimogéneos obtive: masc. plu. de lacrimogéneo, do Lat. lacrima + Gr. gen, r. de gígnomai, gerar. No entanto a palavra lacrimogéneo não aparece no vosso dicionário, mas sim lacrimogénio (com i em vez de e): adj., que provoca ou produz lágrimas; que faz chorar. Assim, gostaria de saber se existem as duas formas ou se uma se encontra errada.
Como muito bem observou, a informação disponibilizada não é coerente. De facto, não se pode dizer que a forma lacrimogénio seja errada, mas, sendo possível, é uma variante de lacrimogéneo, menos usada e praticamente não registada em dicionários e vocabulários de língua portuguesa.

O DPLP deveria ter registado a entrada lacrimogéneo (e lacrimogénio, a ser registado, deveria remeter para lacrimogéneo, sendo esta última a forma preferencial).




Diz-se o meu cabelo foi corto ou o meu cabelo foi cortado?
O verbo cortar apenas admite o particípio passado cortado, pelo que, das frases que refere, a única correcta é o meu cabelo foi cortado.