PT
BR
Pesquisar
    Definições



    raminhos

    A forma raminhosé [derivação masculino plural de ramoramo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    ramoramo
    ( ra·mo

    ra·mo

    )
    Imagem

    Parte que sai do tronco de uma árvore ou arbusto.


    nome masculino

    1. Parte que sai do tronco de uma árvore ou arbusto.Imagem

    2. Galho.

    3. Parte secundária que sai do ramo propriamente dito; braço.

    4. Conjunto organizado de flores, folhas ou ervas, geralmente atadas ou dispostas num arranjo.Imagem = RAMALHETE

    5. Grupo de pessoas. = RAMALHETE

    6. Grupo de objectos arrematados em leilão.

    7. Cada uma das folhas de que se compõe um lençol. = PANO

    8. Emblema de taberna.

    9. Parte do funil que se introduz na garrafa.

    10. Ataque de doença. = ACESSO

    11. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Festão ou ornamento em forma de ramo.

    12. [Figurado] [Figurado] Ramificação, subdivisão.

    13. [Minas] [Minas] Ramal.

    14. [Genealogia] [Genealogia] Cada uma das diferentes famílias que se constituem partindo do mesmo tronco.

    15. Representante de uma família, descendente.

    ramos


    nome masculino plural

    16. Festividade religiosa comemorativa da entrada de Cristo em Jerusalém; Domingo de Ramos. (Geralmente com inicial maiúscula.)


    pisar em ramo verde

    [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Agir de modo destemido ou descuidado, com total liberdade. = PÔR O PÉ EM RAMO VERDE

    ramo de ar

    Ataque apopléctico.

    ramo de estupor

    O mesmo que ramo de ar.

    ramos da curva

    Cada um dos lados da curva simétrica, tendo o eixo por divisória.

    ramos de arcos

    Grupo de arcos que arrancam do mesmo ponto.

    Significado de ramo
   Significado de ramo
    Colectivo:Coletivo:Coletivo:rama, ramada, ramagem, ramalhada, ramaria.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "raminhos" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber o significado de polinosis e alergénicos que não encontro no vosso dicionário.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!