PT
BR
Pesquisar
Definições



raminho

A forma raminhopode ser [derivação masculino singular de ramoramo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
raminhoraminho
( ra·mi·nho

ra·mi·nho

)


nome masculino

1. Pequeno ramo, pequeno ramalhete.

2. Espécie de jogo popular.

3. [Popular] [Popular] Pequeno ataque de doença, especialmente de paralisia.

ramoramo
( ra·mo

ra·mo

)
Imagem

Parte que sai do tronco de uma árvore ou arbusto.


nome masculino

1. Parte que sai do tronco de uma árvore ou arbusto.Imagem

2. Galho.

3. Parte secundária que sai do ramo propriamente dito; braço.

4. Conjunto organizado de flores, folhas ou ervas, geralmente atadas ou dispostas num arranjo.Imagem = RAMALHETE

5. Grupo de pessoas. = RAMALHETE

6. Grupo de objectos arrematados em leilão.

7. Cada uma das folhas de que se compõe um lençol. = PANO

8. Emblema de taberna.

9. Parte do funil que se introduz na garrafa.

10. Ataque de doença. = ACESSO

11. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Festão ou ornamento em forma de ramo.

12. [Figurado] [Figurado] Ramificação, subdivisão.

13. [Minas] [Minas] Ramal.

14. [Genealogia] [Genealogia] Cada uma das diferentes famílias que se constituem partindo do mesmo tronco.

15. Representante de uma família, descendente.

ramos


nome masculino plural

16. Festividade religiosa comemorativa da entrada de Cristo em Jerusalém; Domingo de Ramos. (Geralmente com inicial maiúscula.)


pisar em ramo verde

[Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Agir de modo destemido ou descuidado, com total liberdade. = PÔR O PÉ EM RAMO VERDE

ramo de ar

Ataque apopléctico.

ramo de estupor

O mesmo que ramo de ar.

ramos da curva

Cada um dos lados da curva simétrica, tendo o eixo por divisória.

ramos de arcos

Grupo de arcos que arrancam do mesmo ponto.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:rama, ramada, ramagem, ramalhada, ramaria.

Auxiliares de tradução

Traduzir "raminho" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Deve-se dizer biopsar ou biopsiar?
Nenhuma das formas (biopsiar ou biopsar) se encontra registada nesta data em dicionários ou vocabulários. No entanto, a julgar pelas ocorrências na Internet, a mais frequente é biopsiar, que é também a que se encontra correctamente formada (da junção da raiz de biopsia com o sufixo -ar), seguindo o paradigma de outros verbos como acariciar (a- + carícia + -ar), amaciar (a- + macio + -ar), auxiliar (auxílio + -ar), premiar (prémio + -ar), penitenciar (penitência + -ar) ou odiar (ódio + -ar).