PT
BR
Pesquisar
Definições



projectei

A forma projecteié [primeira pessoa singular do pretérito perfeito do indicativo de projectarprojetarprojetar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
projectarprojetarprojetar
|èt| |èt| |èt|
( pro·jec·tar pro·je·tar

pro·je·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.
Imagem

DesportoEsporte

Deitar ao chão com uma técnica ou um golpe, nas artes marciais e desportos de combate (ex.: conseguiu projectar o adversário).


verbo transitivo

1. Atirar à distância. = ARREMESSAR, ARROJAR

2. [Desporto] [Esporte] Deitar ao chão com uma técnica ou um golpe, nas artes marciais e desportos de combate (ex.: conseguiu projectar o adversário).Imagem

3. Lançar de si.

4. Estender, cobrir com.

5. Fazer incidir num espaço ou numa superfície.

6. Ter em projecto, fazer tenção de. = PLANEAR

7. [Geometria, Topografia] [Geometria, Topografia] Traçar a representação de um corpo num plano segundo certas regras geométricas.


verbo transitivo e pronominal

8. Tornar ou ficar conhecido.


verbo pronominal

9. Estender-se, prolongar-se.

etimologiaOrigem etimológica:latim projecto, -are, lançar para a frente.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: projetar.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: projectar.
grafiaGrafia no Brasil:projetar.
grafiaGrafia em Portugal:projectar.
projecteiprojectei

Auxiliares de tradução

Traduzir "projectei" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Agradecia que me esclarecessem em que categoria gramatical podemos classificar a locução à espera e qual a melhor forma de dizer: estou à espera de ti ou estou à tua espera.
A locução à espera tem valor de advérbio (ex.: estou à espera há mais de 20 minutos), pelo que se pode classificá-la como uma locução adverbial.

Em relação à segunda questão, que diz respeito à locução prepositiva à espera de, de acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Lindley Cintra e Celso Cunha (p. 327), existem em português certas locuções prepositivas que permitem a substituição do pronome oblíquo tónico (neste caso, o pronome ti), quando antecedido da preposição de, pelo pronome possessivo correspondente (neste caso, o pronome tua). Assim sendo, ambas as construções devem ser consideradas correctas, à semelhança de casos como em frente de ti / à tua frente, em favor de ti / em teu favor ou à mercê de ti / à tua mercê.




Tenho, há algum tempo, uma "discussão" com uma amiga relativamente à palavra "espilro". Eu digo que esta palavra existe há muito, muito tempo, ao passo que a minha amiga diz que só passou a existir segundo o novo acordo ortográfico. Podem ajudar a esclarecer-nos?
Não encontrámos uma datação para a palavra espilro, mas esta palavra (e o verbo de que deriva regressivamente, espilrar), provém de uma epêntese em espirro (espirro > espilro) e não terá com certeza surgido como consequência do novo Acordo Ortográfico. Rebelo Gonçalves, no seu Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) regista espilrar e espilro, afirmando que se trata de um registo popular. Idêntica informação é fornecida pelo Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.