PT
BR
Pesquisar
Definições



prima

A forma primapode ser [feminino singular de primoprimo], [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de premirpremir], [segunda pessoa singular do imperativo de primarprimar], [terceira pessoa singular do imperativo de premirpremir], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de premirpremir], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de primarprimar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
primaprima
( pri·ma

pri·ma

)


nome feminino

1. Filha de tio ou tia ou dos seus descendentes.

2. Lã de primeira qualidade.

3. [Música] [Música] Primeira e mais delgada das cordas de alguns instrumentos como guitarra, viola ou violino. = PRIMEIRA

4. [Religião] [Religião] Primeira das horas canónicas, às 6 horas da manhã.


de prima

[Informal] [Informal] Logo à primeira vez; logo no princípio; à primeira vista ou à tentativa inicial (ex.: arrumou de prima todos os argumentos racistas). = À PRIMEIRA

prima direita

Filha de um tio ou tia que é irmão ou irmã do pai ou da mãe.

etimologiaOrigem etimológica:feminino de primo.
primo1primo1
( pri·mo

pri·mo

)


nome masculino

1. Parente nascido de tio ou tia ou dos seus descendentes.

2. Parente distante.


adjectivoadjetivo

3. Primeiro (ex.: de prima importância).

4. [Figurado] [Figurado] Que é base ou fundamento essencial de alguma coisa.

5. [Aritmética] [Aritmética] Que só é divisível por si próprio e por 1 (ex.: número primo).


primo direito

Filho de um tio ou tia que é irmão ou irmã do pai ou da mãe. = COIRMÃO

etimologiaOrigem etimológica:latim primus, -a, -um, primeiro.
primo2primo2
|ò| |ò|
( pri·mo

pri·mo

)


advérbio

Em primeiro lugar, primeiramente.

etimologiaOrigem etimológica:latim primo.
premirpremir
( pre·mir

pre·mir

)
Conjugação:defectiva.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer pressão ou compressão em.


verbo pronominal

2. Fazer esforço para ocupar menos espaço. = ENCOLHER-SE, ESPREMER-SE

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: APERTAR, COMPRIMIR, PREMER

etimologiaOrigem etimológica:latim premo, -ere, fazer pressão.
primarprimar
( pri·mar

pri·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Ter a primazia, ser o primeiro.

2. Ter vantagem sobre os outros (ex.: ele prima entre os colegas).

3. Tornar-se apreciável ou notável (ex.: ela não prima pela boa educação). = DISTINGUIR-SE

etimologiaOrigem etimológica:francês primer.

Auxiliares de tradução

Traduzir "prima" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.



A minha dúvida é a respeito da etimologia de determinadas palavras cuja raiz é de origem latina, por ex. bondade, sensibilidade, depressão, etc. No Dicionário Priberam elas aparecem com a terminação nominativa mas noutros dicionários parece-me que estão na terminação ablativa e não nominativa. Gostaria que me esclarecessem.
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, por exemplo, na etimologia de bondade, sensibilidade ou depressão, as formas que são normalmente enunciadas na forma do nominativo, seguida do genitivo: bonitas, bonitatis (ou bonitas, -atis); sensibilitas, sensibilitatis (ou sensibilitas, -atis) e depressio, depressionis (ou depressio, -onis).

Noutros dicionários gerais de língua portuguesa, é muito usual o registo da etimologia latina através da forma do acusativo sem a desinência -m (não se trata, como à primeira vista pode parecer, do ablativo). Isto acontece por ser o acusativo o caso lexicogénico, isto é, o caso latino que deu origem à maioria das palavras do português, e por, na evolução do latim para o português, o -m da desinência acusativa ter invariavelmente desaparecido. Assim, alguns dicionários registam, por exemplo, na etimologia de bondade, sensibilidade ou depressão, as formas bonitate, sensibilitate e depressione, que foram extrapoladas, respectivamente, dos acusativos bonitatem, sensibilitatem e depressionem.

Esta opção de apresentar o acusativo apocopado pode causar alguma perplexidade nos consulentes dos dicionários, que depois não encontram estas formas em dicionários de latim. Alguns dicionários optam por assinalar a queda do -m, colocando um hífen no final do étimo latino (ex.: bonitate-, sensibilitate-, depressione-). Outros, mais raros, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa optaram por enunciar os étimos latinos (ex.: bonitas, -atis; sensibilitas, -atis, depressio, -onis), não os apresentando como a maioria dos dicionários; o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa não enuncia o étimo latino dos verbos, referenciando apenas a forma do infinitivo (ex.: fazer < facere; sentir < sentire).