PT
BR
Pesquisar
Definições



pisas

A forma pisaspode ser [feminino plural de pisapisa] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de pisarpisar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pisarpisar
( pi·sar

pi·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Pôr o pé ou os pés sobre.

3. Passar ou andar por cima de.

4. Percorrer, atravessar.

5. Calcar com os pés. = ESMAGAR

6. Moer em pilão ou gral.

7. Melindrar, ofender; humilhar.

8. Magoar com pancada.

9. Vencer, subjugar.


verbo intransitivo

10. Dar passos, andar, caminhar.

etimologiaOrigem etimológica:latim pinso, -are.

pisapisa
( pi·sa

pi·sa

)


nome feminino

1. Acto de pisar. = PISADA

2. Acto de esmagar as uvas no lagar (ex.: pisa a pé; pisa mecânica).

3. Porção de azeitona ou de uvas para espremer de uma vez num lagar.

4. [Informal] [Informal] Sova, tareia.

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Sapato ou qualquer outro tipo de calçado. = CALCANTE, PISANTE

6. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Habilidade para roubar, normalmente em lojas.

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de pisar.

iconeConfrontar: piza.
pisaspisas

Auxiliares de tradução

Traduzir "pisas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).