PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    veda

    defeso | adj. | n. m.

    Que é alvo de uma proibição (ex.: tempo defeso; terreno defeso; apreenderam objectos defesos)....


    chega | n. f. | interj.

    Combate de bois (ex.: assistimos a uma chega de bois barrosões; o campo de chegas é vedado)....


    saltadouro | n. m.

    Lugar em que um muro de vedação se pode saltar facilmente....


    bujão | n. m.

    Peça para vedar recipientes....


    ludra | n. f.

    Massa de farinha de centeio e água, usada para vedar vasilhas....


    carnário | n. m.

    Tempo fora da Quaresma em que a Igreja não veda o uso da carne....


    coimeiro | n. m. | adj.

    Defeso, vedado (terreno)....


    sameira | n. f.

    Tampa circular, metálica e sem rosca, que veda garrafas de refrigerante ou de cerveja....


    betume | n. m.

    Substância artificial preparada com pez, cal, azeite e outros ingredientes, usada para vedar a água ou para tapar juntas....


    cortinha | n. f.

    Terreno vedado, atrás da habitação, e mais extenso que o quintal....


    empanque | n. m.

    Qualquer substância com que se vedam as juntas das máquinas, ou o desarranjo que nelas se dá....


    estuche | n. m.

    Pau pontiagudo com que se veda a torneira dos tonéis....


    vedante | adj. 2 g. | n. m.

    Que veda ou serve para vedar....


    cercado | adj. | n. m.

    Defendido por vedação....


    Arte de formar praças ou construir fortificações militares....


    malhão | n. m.

    Feixe de giestas ou outras plantas, servindo para vedar terras....


    porto | n. m.

    Abertura na vedação de uma propriedade....


    recinto | n. m.

    Interior de um espaço circunscrito ou vedado....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas