PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

tristinha

angurriado | adj.

Aborrecido, triste, angustiado....


capaz | adj. 2 g.

Que tem capacidade para (ex.: o hotel é capaz de alojar duzentas pessoas)....


capiongo | adj.

Triste, melancólico....


compungido | adj.

Triste; com cara de compunção....


esmorecido | adj.

Desanimado; triste; enfraquecido; diminuído....


feliz | adj. 2 g.

Que tem ou revela felicidade, contentamento....


fúnebre | adj. 2 g.

Relativo à morte ou ao funeral....


fusco | adj.

Tirante a negro; escuro....


hílare | adj. 2 g.

Que mostra alegria ou contentamento....


injucundo | adj.

Não jucundo; triste; desagradável....


ledo | adj.

Que denota, sente ou contém alegria, contentamento, júbilo....


lôbrego | adj.

Escuro e medonho; triste; soturno....


lugente | adj. 2 g.

Relativo a ou que contém lamento....



Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Qual a etimologia da palavra escolha? E da palavra subalternidade?
A palavra escolha deriva do verbo escolher, que, por sua vez, vem de uma forma latina hipotética *excolligere que significaria “recolher; obter”. A palavra subalternidade deriva de subalterno, por aposição de –idade, sufixo muito produtivo que exprime o conceito de “qualidade, característica”. Assim, subalternidade designa a condição, a qualidade de quem é subalterno.

Ver todas