PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

trasladado

Diz-se do esboço ou quadro em que a natureza viva é trasladada à tela sem ficções nem fantasias....


transunto | n. m.

Cópia de um texto original (ex.: o copista fizera o transunto da bula)....


traslado | n. m.

Acto ou efeito de trasladar....


trasladador | adj. n. m.

Que ou aquele que traslada....


cópia | n. f.

Transcrição um texto escrito....


copiar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. tr. e intr.

Fazer cópia por transcrição....


traduzir | v. tr. | v. pron.

Fazer passar (uma obra) de uma língua para outra; trasladar, verter....


transladar | v. tr. e pron.

O mesmo que trasladar....


transplantar | v. tr. | v. tr. e pron.

Arrancar de um lugar para plantar noutro....


trasladar | v. tr. | v. pron.

Transportar de um lugar para outro....


treladar | v. intr. | v. tr.

Desenvolver-se bem (planta)....


translação | n. f.

Acto ou efeito de transladar ou trasladar....




Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Gostaria de saber se a palavra conscientizar existe. Temos tido algum debate sobre isso porque, apesar de muito usada, não consta aqui no dicionário.
O verbo conscientizar encontra-se registado no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Este verbo é formado através da adjunção do sufixo -izar (que é muito produtivo na formação de verbos) ao adjectivo consciente, para obter o significado "tornar consciente" ou "fazer perceber". Este verbo é sinónimo de consciencializar, que, por sua vez, se forma pela adjunção do mesmo sufixo -izar ao adjectivo consciencial (adjectivo pouco usado, que designa aquilo que é relativo à consciência). Pesquisas em corpora e motores de busca na internet parecem indicar que o verbo conscientizar é mais usado no Brasil e que o verbo consciencializar é mais usado em Portugal.

Ver todas