PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    tacanhos

    entanguido | adj.

    Que está tolhido de frio; que se entanguiu....


    raquítico | adj. | n. m.

    Afectado de raquitismo....


    tacanhice | n. f.

    Acto ou acção de tacanho....


    tacão | n. m. | adj.

    Parte do calçado que faz altear o calcanhar....


    tacanho | adj. n. m.

    Sovina; mesquinho....


    tacanhez | n. f.

    Qualidade de tacanho....


    tacanhear | v. intr.

    Proceder como tacanho....


    apanhado | adj. | n. m.

    Que se apanhou....


    acanhado | adj. n. m. | adj.

    Que ou o que revela acanhamento, vergonha (ex.: o moço chegou com ar muito acanhado; a prima é mesmo uma acanhada)....


    avarento | adj. n. m.

    Que ou aquele que tem muito apego ao dinheiro e não gosta de o gastar; que ou quem mostra avareza....


    pequeno | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Que tem pouca extensão ou pouco volume (ex.: pequeno rio)....


    catinga | n. f. | adj. n. m.

    Cheiro desagradável, nauseante....


    vista | n. f.

    Acto ou efeito de ver....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria de saber quando usamos a muito tempo e quando usamos há muito tempo.