PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

sociável

Que tem conversa agradável; com quem é fácil conversar e conviver....


chimpanzé | n. m.

Macaco antropóide encontrado na África Equatorial, Central e Ocidental, de coloração negra e braços compridos, arborícola e sociável....


urso | n. m.

Indivíduo pouco sociável....


pombo | n. m.

Designação dada a várias aves granívoras e sociáveis da família dos columbídeos....


fox terrier | n. m. | n. 2 g.

Designação comum a duas raças de cães médios ou pequenos, de comportamento vivaz, intrépido e sociável, cabeça fina e alongada, orelhas pequenas parcialmente descaídas, cauda curta, pelagem rugosa e encaracolada ou suave e lisa, predominantemente branca com manchas negras ou castanhas....


esquisitão | adj. n. m.

Que ou o que se considera ser muito estranho, com atitudes pouco sociáveis e comportamentos excêntricos....


bagualão | adj. n. m.

Diz-se de ou pessoa grosseira, rude ou pouco sociável....


Que torna novamente social ou sociável; que ressocializa (ex.: o papel ressocializador das medidas aplicadas só será conhecido mais tarde)....


bicho | n. m.

Pessoa pouco sociável....


dado | adj. | det. indef. | n. m. | prep.

Que se deu....


domesticar | v. tr. e pron.

Tornar ou ficar sociável ou habituado ao convívio social....


humanizar | v. tr. e pron. | v. tr.

Tornar(-se) sociável, civilizado....


socializar | v. tr. e pron.

Tornar ou tornar-se social ou sociável....


caipira | adj. 2 g. n. 2 g. | adj. 2 g. | n. 2 g.

Que ou quem é tímido, pouco sociável....


Relativo a homilética ou à eloquência dos sermões religiosos (ex.: entusiasmo homilético; reflexão homilética)....




Dúvidas linguísticas


Pode utilizar-se a palavra "cartunista" em português? Ou deverá ser "cartoonista"?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas