PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    sociável

    Que tem conversa agradável; com quem é fácil conversar e conviver....


    urso | n. m.

    Indivíduo pouco sociável....


    pombo | n. m.

    Designação dada a várias aves granívoras e sociáveis da família dos columbídeos....


    fox terrier | n. m. | n. 2 g.

    Designação comum a duas raças de cães médios ou pequenos, de comportamento vivaz, intrépido e sociável, cabeça fina e alongada, orelhas pequenas parcialmente descaídas, cauda curta, pelagem rugosa e encaracolada ou suave e lisa, predominantemente branca com manchas negras ou castanhas....


    esquisitão | adj. n. m.

    Que ou o que se considera ser muito estranho, com atitudes pouco sociáveis e comportamentos excêntricos....


    bagualão | adj. n. m.

    Diz-se de ou pessoa grosseira, rude ou pouco sociável....


    Que torna novamente social ou sociável; que ressocializa (ex.: o papel ressocializador das medidas aplicadas só será conhecido mais tarde)....


    domesticar | v. tr. e pron.

    Tornar ou ficar sociável ou habituado ao convívio social....


    humanizar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Tornar(-se) sociável, civilizado....


    socializar | v. tr. e pron.

    Tornar ou tornar-se social ou sociável....


    Relativo a homilética ou à eloquência dos sermões religiosos (ex.: entusiasmo homilético; reflexão homilética)....


    sociabilizar | v. tr. e pron.

    Tornar ou ficar sociável....


    pomba | n. f. | interj.

    Designação dada a várias aves granívoras e sociáveis da família dos columbídeos....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria que me informassem se se diz "à última da hora" ou "à última hora".