PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    rufava

    repiquete | n. m.

    Ladeira íngreme e difícil....


    rufado | n. m.

    Guarnição de rufos....


    rufão | n. m.

    Planta da família das celastráceas (Peritassa campestris), cuja raiz é alaranjada e de cujas sementes se extrai óleo usado na medicina popular brasileira....


    ruche | n. f.

    Adorno ou guarnição em que há franzidos, pregas ou tufos....


    rufagem | n. f.

    Acto ou efeito de rufar....


    tamborileiro | adj. n. m.

    Que ou aquele que toca tamboril ou caixa de rufo....


    redobrar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Dobrar de novo....


    rufar | v. tr. e intr.

    Tocar rufos (ex.: rufar o tambor; os tambores rufavam na rua)....


    rufar | v. tr.

    Dar forma de rufo a....


    goma | n. f.

    Tambor comprido....


    calau-rufo | n. m.

    Ave (Buceros hydrocorax) da família dos bucerotídeos....


    Ave passeriforme (Lessonia rufa) da família dos tiranídeos, cujo macho adulto tem plumagem negra com dorso laranja....


    Ave passeriforme (Lessonia rufa) da família dos tiranídeos, cujo macho adulto tem plumagem negra com dorso laranja....


    coruja-ruiva | n. f.

    Ave de rapina (Ninox rufa) da família dos estrigídeos....


    flautim-rufo | n. m.

    Ave passeriforme (Cnipodectes superrufus) da família dos tiranídeos....


    meio-rufo | n. m.

    Lima de serrilha menos grossa que o rufo....


    vanga-ruivo | n. m.

    Ave passeriforme (Schetba rufa) da família dos vangídeos....




    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Porque se escreve cor-de-rosa (com hífenes) e cor de laranja (sem hífenes) Creio que já era assim antes da imposição do AO90.