PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

ribas

arribas | n. f. pl.

Ribas; encostas que marginam o rio....


arriboz | n. m.

Riba muito escarpada....


riba | n. f. | adv.

Margem elevada de rio....


ribada | n. f.

Riba muito escarpada ou prolongada....


ribança | n. f.

Margem do rio talhada a pique....


ribanceira | n. f.

Margem elevada de um curso de água....


ripa | n. f.

O mesmo que riba....


ripário | adj.

Que vive nas ribas ou margens dos rios....


arribar | v. intr.

Entrar num porto ou aproximar-se da costa (ex.: por motivo de força maior, o navio teve de arribar)....


transbordar | v. tr. e intr. | v. tr. | v. intr.

Sair para fora das bordas ou dos limites (ex.: o rio transbordou as ribas; o vinho já transborda o copo; a ribeira transborda do leito; os rios transbordaram; o líquido vai transbordar)....


arriba | n. f. | adv. | interj.

Costa alta e escarpada....


ripícola | adj. 2 g.

Que vive ou se situa nas ribas ou margens dos rios (ex.: vegetação ripícola; zona ripícola)....


surribar | v. tr.

Cavar para tornar a terra mais fofa ou mais fértil (ex.: surribar a vinha)....



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).

Ver todas