PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    recônditos

    penetrais | n. m. pl.

    Parte mais retirada, mais recôndita e interior....


    tutano | n. m.

    Medula dos ossos....


    recanto | n. m.

    Canto escuro e recôndito....


    recesso | n. m. | adj.

    Lugar recôndito....


    recôndito | adj. | n. m.

    Profundo, do âmago....


    escuso | adj.

    Que não tem muita visibilidade (ex.: cantos escusos)....


    desentranhar | v. tr. | v. pron.

    Arrancar as entranhas ou as vísceras a....


    cubículo | n. m.

    Compartimento ou divisão de pequenas dimensões....


    secreto | adj. | n. m. | adv.

    Que não é do domínio público....


    sacrário | n. m.

    Lugar onde se guardam objectos sagrados....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Devo usar o termo implementador, ou aconselham algum outro?