PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    quitares

    quitativo | adj.

    Relativo a quitação ou que serve para fazer quitação (ex.: entrega quitativa, processo quitativo)....


    solto | adj.

    Que se soltou....


    remição | n. f.

    Acto ou efeito de remir ou de se remir....


    saldo | n. m. | adj.

    Resto....


    Quitação formal, por escrito, através da qual o credor prescinde de uma dívida que não foi paga....


    liberação | n. f.

    Extinção de obrigação ou dívida....


    quita | n. f.

    Remissão ou desobrigação de dívida, encargo ou obrigação....


    quite | adj. 2 g. | n. m.

    Livre de dívida; desobrigado....


    resgate | n. m.

    Acto ou efeito de resgatar....


    boleto | n. m.

    Ordem escrita para que um particular dê alojamento a militares....


    descarga | n. f.

    Acto ou efeito de descarregar....


    recibo | n. m.

    Declaração escrita de se ter recebido algo....


    quitador | adj. n. m.

    Que ou aquele que quita....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?