PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    preferível

    Relativo à pirelectricidade. (Forma preferível a piroeléctrico.)...


    Relativo ou pertencente à piretologia. (Forma preferível a piretologista.)...


    xilo | n. m.

    Celulose da madeira. (Forma preferível a xílon.)...


    carbureto | n. m.

    Carboneto (forma preferível)....


    sumição | n. f.

    Descaminho; desaparecimento. (Sumiço seria a forma preferível.)...


    nictalopia | n. f.

    Condição caracterizada pela visão deficiente quando há muita luz....


    taquímetro | n. m.

    Aparelho empregado no tiro contra aeronaves, para determinar e registar as correcções de derivação e de sítio, devidas ao movimento do alvo. (Ver tacómetro, forma preferível.)...


    vira-face | n. f.

    Acto de se desdizer ou de se retratar alguém....


    imã | n. m.

    O mesmo que íman....


    íman | n. m.

    Óxido natural de ferro que atrai o ferro e alguns metais....


    volta-face | n. f.

    Acto de se desdizer ou de se retratar alguém....


    reencarnar | v. tr., intr. e pron.

    Entrar uma alma num corpo que não era o que ocupava numa existência anterior. (Forma considerada preferível a reincarnar.)...


    que | pron. rel. | det. interr. | pron. interr. | adv. | pron. indef. | conj. integr. | conj. compar. | conj. advers. | conj. cop. | conj. caus. | conj. fin. | conj. consec. | conj. | prep.

    Usa-se para introduzir o segundo termo de uma comparação (ex.: este é ainda pior do que o outro; é preferível dizer a verdade do que contar uma mentira; o tecido era mais resistente do que parecia)....


    preferível | adj. 2 g.

    Que merece, que deve ou que pode ser preferido....


    hiperico | n. m.

    O mesmo que hipérico....


    hipericão | n. m.

    Planta herbácea (Hypericum perforatum) da família das hipericáceas....


    hipérico | n. m.

    Designação dada a várias espécies de plantas da família das hipericáceas, do género Hypericum, a que pertence a milfurada....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.