PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

pontearão

fijola | n. f.

Tira de cabedal ponteada, formando bolso em volta de duas peças de couro....


ponteado | adj. | n. m.

Feito ou notado a pontos....


rasgado | adj. | adv. | adj. n. m. | n. m.

Que tem rasgão ou rasgões....


rasqueado | adj. n. m. | n. m.

Diz-se de ou modo de tocar um instrumento de cordas passando as unhas rapidamente pelas cordas, sem as pontear....


passajar | v. tr.

Dar passagem (ponteado) em roupas ou peças de vestuário....


pontear | v. tr. | v. intr.

Marcar com pontos....


rasquear | v. tr. e intr.

Tocar um instrumento de cordas passando as unhas rapidamente pelas cordas, sem as pontear....


passagem | n. f.

Acto ou efeito de passar....


Ave passeriforme (Pardalotus punctatus) da família dos pardalotídeos....


Ave piciforme (Campethera punctuligera) da família dos picídeos....


petequial | adj. 2 g.

Que tem petéquias ou é acompanhado de petéquias (ex.: área de ponteado petequial)....



Dúvidas linguísticas



Se seis meses é um semestre, como se designam cinco meses?
Tal como é referido na resposta quinquimestral, o prefixo de origem latina quinqui- (que indica a noção de “cinco”) é bastante produtivo, sendo possível formar a palavra quinquimestre para designar um período de cinco meses. Esta palavra não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas a sua formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa.



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.

Ver todas