PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    pinocará

    pinocada | n. f.

    Relação ou acto sexual....


    apinocar | v. tr. e pron.

    Vestir(-se) ou apresentar(-se) com elegância....


    empinocar | v. tr. | v. pron.

    Empoleirar, colocar num sítio alto....


    pinanço | n. m.

    Relação ou acto sexual....


    pinar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. intr.

    Meter pinos em....


    pinoco | n. m.

    Ponto mais alto de um monte....


    vértice | n. m.

    Parte mais elevada....


    marco | n. m.

    Pedra ou estaca que demarca terrenos ou distâncias....


    talefe | n. m.

    Construção para indicar no terreno uma posição cartográfica ou geodésica precisa....


    telefe | n. m.

    Construção para indicar no terreno uma posição cartográfica ou geodésica precisa....


    talegre | n. m.

    Construção para indicar no terreno uma posição cartográfica ou geodésica precisa....


    pinoca | adj. 2 g. n. 2 g. | n. f.

    Que ou quem se veste de modo exageradamente elegante, paramentado....


    pinocar | v. tr. e intr.

    Ter relações sexuais....


    bolembreano | n. m.

    Construção para indicar no terreno uma posição cartográfica ou geodésica precisa, geralmente de forma cónica sobre uma base cilíndrica....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Não encontrei a palavra fleugma no dicionário e gostaria de saber o significado da mesma.