PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    patagónicas

    Relativo ou pertencente à Patagónia, região mais meridional da América do Sul....


    patagónio | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente à Patagónia, região mais meridional da América do Sul....


    Ave de rapina (Buteo ventralis) da família dos accipitrídeos....


    Ave passeriforme (Pseudasthenes patagonica) da família dos furnariídeos....


    Ave caradriiforme (Leucophaeus scoresbii) da família dos larídeos....


    Ave anseriforme (Chloephaga picta) da família dos anatídeos, encontrado no Sul da América do Sul....


    Ave passeriforme (Pseudasthenes patagonica) da família dos furnariídeos....


    Ave passeriforme (Colorhamphus parvirostris) da família dos tiranídeos....


    Ave passeriforme (Ochetorhynchus phoenicurus) da família dos furnariídeos....


    Ave passeriforme (Mimus patagonicus) da família dos mimídeos....




    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.