PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    parapeito

    debruçado | adj.

    Com o busto inclinado para diante (de um parapeito)....


    banqueta | n. f.

    Degrau interior na muralha desde o qual se eleva o parapeito....


    barreira | n. f.

    Conjunto de paus alinhados que formam uma trincheira ou um parapeito....


    trincheira | n. f.

    Escavação feita para que a terra escavada sirva de parapeito a combatentes....


    voborde | n. m.

    Parte inferior da borda que serve de parapeito ao navio....


    amurada | n. f.

    Parte inferior da borda que serve de parapeito ao navio....


    valo | n. m.

    Parapeito, para defesa de um campo....


    antemuro | n. m.

    Parapeito de fortaleza, barbacã....


    merlão | n. m.

    Parte do parapeito entre duas seteiras....


    parapeito | n. m.

    Parede ou muro à altura do peito....


    resguardo | n. m.

    Parapeito, grade, muro e, em geral, tudo o que serve para impedir acidentes....


    vibordo | n. m.

    Prancha grossa que serve de parapeito a um navio....


    mureta | n. f.

    Parapeito feito de alvenaria....


    Fosso com parapeito para impedir as surtidas aos sitiados....


    Parte da embarcação entre a barra da almeida e o parapeito das janelas da câmara....


    través | n. m.

    Obra de protecção perpendicular ao parapeito....


    janela | n. f. | n. f. pl.

    A que tem por parapeito a própria parede....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Estou em dúvida quanto a acentuação gráfica das seguintes palavras: côa (verbo) e coa. Gostaria de saber porque uma é acentuada e a outra não e seus respectivos significados. Gostaria também de outros dois exemplos semelhantes, podem ser paroxítonas.