PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

mexericaste

meada | n. f.

Porção de fios dobados....


xodó | n. m.

Namoro....


urdimaça | n. f.

Enredo, intriga ou mexerico. (Mais usado no plural.)...


fofoca | n. f.

Acto de querer saber para ir contar a outrem....


mujimbo | n. m.

Óleo de origem vegetal....


fofoquice | n. f.

Facto ou coisa contada em segredo, sem conhecimento do(s) visado(s) ou sem conhecimento real ou efectivo....


mexerico | n. m.

Acto de querer saber para ir contar a outrem....


zunzum | n. m.

Ruído das moscas e de outros insectos....


cusquice | n. f.

Acto ou efeito de cuscar....


intriguice | n. f.

Acto ou efeito de intrigar....


potin | n. m.

Bisbilhotice, mexerico....


enredo | n. m.

Acto ou efeito de enredar ou de se enredar....


fuá | adj. 2 g. | n. m.

Diz-se do cavalo espantadiço e manhoso....


intriga | n. f.

Plano ou história que se trama com astúcia e cautela para enganar alguém....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber algo sobre a palavra tauba, pois ouvi dizer que a palavra não está errada, mas achei em dicionário algum... Então fiquei em dúvida se ela é uma palavra nativa da língua portuguesa, ou é uma forma errada de pronunciá-la!
A palavra tauba não se encontra averbada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado e o seu uso é desaconselhado na norma portuguesa. Trata-se de uma deturpação por metátese (troca da posição de fonemas ou sílabas de um vocábulo) da palavra tábua. Essa forma deturpada é usada em registos informais ou populares de língua, mais característicos da oralidade.

Regra geral, os dicionários registam o léxico da norma padrão, respeitando a ortografia oficial e descurando as variantes dialectais e populares. Ao fazê-lo, demarca-se o português padrão, aquele que é ensinado oficialmente, do português não padrão, aquele que se vai mantendo por tradição oral, em diferentes regiões do espaço lusófono. Ainda assim, há alguns exemplos deste português não padrão que se encontram registados em dicionários da língua padrão, seja porque surgem com alguma frequência em textos literários, seja porque se generalizaram em alguns estratos, seja para reencaminhar o consulente para a forma correcta. Tal acontece em obras como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que regista, por exemplo, palavras como açucre, fror, frechada, prantar, pregunta, preguntar ou saluço a par das formas oficiais açúcar, flor, flechada, plantar, pergunta, perguntar, soluço, ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista palavras como bonecra, noute e aguantar a par das formas boneca, noite e aguentar.




Quando usar ao menos e pelo menos?
As expressões ao menos e pelo menos têm o mesmo significado (indicam um limite mínimo), podendo por isso ser usadas nos mesmos contextos: Viaja ao menos / pelo menos três vezes por ano; Ao menos / Pelo menos desta vez não chegaram atrasados.

Ver todas