PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    metódicos

    Pertencente ou relativo a um sistema....


    ametódico | adj.

    Que não tem ou em que não há método (ex.: experiências ametódicas)....


    etnocídio | n. m.

    Destruição metódica da cultura de um grupo étnico....


    catálogo | n. m.

    Lista ou relação metódica de coisas (ou pessoas) com breve informação a seu respeito....


    filatelia | n. f.

    Ciência, estudo ou coleccionação metódica de selos do correio....


    filatelismo | n. m.

    Ciência, estudo ou coleccionação metódica de selos do correio....


    holocausto | n. m.

    Sacrifício em que a vítima era consumida pelo fogo....


    genocídio | n. m.

    Destruição metódica de um grupo étnico ou religioso pela exterminação dos seus indivíduos....


    bioensaio | n. m.

    Experiência ou operação metódica para analisar, descrever ou testar determinada substância e os seus efeitos em seres vivos (ex.: a planta foi testada em bioensaio in vitro para actividade antitumoral; validação do bioensaio)....


    imunoensaio | n. m.

    Experiência ou operação metódica para analisar, descrever ou testar determinada substância com uso de anticorpos ou de antigénios....


    zootaxia | n. f.

    Classificação metódica do reino animal....


    biocídio | n. m.

    Destruição metódica de organismos vivos....


    espicilégio | n. m.

    Colecção metódica de textos ou documentos....


    ecocídio | n. m.

    Destruição metódica de um ecossistema ou de uma comunidade vegetal ou animal....




    Dúvidas linguísticas


    Numa obra que estou a ler aparece constantemente a palavra interorganizacionais escrita deste modo, mas a mesma não aparece em nenhum dicionário. Será inter-organizacionais?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.