PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

línguas

aglosso | adj.

Privado de língua....


Que não tem alfabeto (ex.: língua analfabética)....


anárico | adj.

Diz-se das línguas que não pertencem à família árica....


canónico | adj.

Do cânon ou a ele relativo....


carraspuda | adj. f.

Diz-se da língua quando está suja ou áspera....


comparado | adj.

Diz-se de certos estudos em que se procuram pontos de contacto em coisas diferentes: anatomia comparada (de vários animais); gramática comparada (de várias línguas)....


decânico | adj.

Diz-se de um grupo de línguas asiáticas....


Em que há declinações (línguas)....


Malcriado; desbocado, inconveniente no que diz....


extenso | adj.

Que tem extensão....


flexivo | adj.

Diz-se das línguas que modificam a significação das palavras por meio das flexões....


gerativo | adj.

Relativo à geração....


glóssico | adj.

Da língua ou a ela relativo....


generativo | adj.

Que gera ou tem a propriedade de gerar....


hamítico | adj.

Diz-se de várias línguas da África Setentrional....


De idioma ou a ele relativo (ex.: no início, foi difícil transpor a barreira idiomática)....


Diz-se da língua em que os principais elementos da oração se podem incorporar num só vocábulo....



Dúvidas linguísticas



Como se diz: de frente ou de fronte?
A locução adverbial de frente, que poderá encontrar no verbete frente do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, significa "de face", "com a parte dianteira à mostra" (ex.: vira-te de frente para eu te ver melhor) ou "sem medo" (ex.: olhou os problemas de frente e tentou resolvê-los). A palavra fronte, pelo contrário, não forma nenhuma locução de fronte. Por tradição lexicográfica, é usado o advérbio defronte (ex.: ele mora neste prédio e o irmão vive defronte), que significa "em posição frontal" ou "na parte dianteira de algo" e é sinónimo da locução em frente (ex.: ele mora neste prédio e o irmão vive em frente).
Paralelamente, o advérbio defronte pode ainda formar locuções preposicionais como defronte a ou defronte de (ex.: o hotel está defronte ao mar; os estudantes manifestar-se-ão defronte do ministério), que são sinónimas das locuções à frente de, em frente a e em frente de (ex.: o hotel está em frente ao/do mar; os estudantes manifestar-se-ão à frente do ministério).




Diz-se "vendem-se casas" ou "vende-se casas"?
Do ponto de vista exclusivamente linguístico, nenhuma das duas expressões pode ser considerada incorrecta.

Na frase Vendem-se casas, o sujeito é casas e o verbo, seguido de um pronome se apassivante, concorda com o sujeito. Esta frase é equivalente a casas são vendidas.

Na frase Vende-se casas, o sujeito indeterminado está representado pelo pronome pessoal se, com o qual o verbo concorda. Esta frase é equivalente a alguém vende casas.

Esta segunda estrutura está correcta e é equivalente a outras estruturas muito frequentes na língua com um sujeito indeterminado (ex.: não se come mal naquele restaurante; trabalhou-se pouco esta semana), apesar de ser desaconselhada por alguns gramáticos, sem contudo haver argumentos sólidos para tal condenação. Veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso CUNHA e Lindley CINTRA [Edições Sá da Costa, 1984, 14ª ed., pp. 308-309], onde se pode ler “Em frases do tipo: Vendem-se casas. Compram-se móveis. considera-se casas e móveis os sujeitos das formas verbais vendem e compram, razão por que na linguagem cuidada se evita deixar o verbo no singular”.


Ver todas