PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

latrinas

comua | n. f.

Latrina....


gaiuta | n. f.

Armação envidraçada que cobre uma escotilha....


WC | n. m.

Compartimento dotado de sanita....


cloaca | n. f.

Lugar onde se deitam as dejecções....


latrineiro | n. m.

Indivíduo que guarda ou limpa latrinas....


sentina | n. f.

Parte inferior do navio onde as águas se juntam e corrompem....


cafofo | n. m.

Buraco, cova....


patente | adj. 2 g. | n. f.

Aberto, público, franco....


sanita | n. f.

Peça, geralmente de loiça, que recebe os dejectos humanos (ex.: não deite beatas na sanita). [Equivalente no português do Brasil: privada.]...


secreta | n. f.

Oração que na missa o celebrante diz em voz baixa antes do prefácio....


latirina | n. f.

Substância tóxica extraída de algumas plantas do género látiro....


privada | n. f.

Compartimento dotado de sanita. (Equivalentes no português de Portugal: casa de banho, quarto de banho, retrete.)...


vaso | n. m.

Toda e qualquer peça côncava que pode conter sólidos ou líquidos....


banheiro | n. m.

O que proporciona banhos ou acompanha os banhistas no banho....



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.

Ver todas