PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    imperfeição

    Nada que represente excesso; sentença que os latinos adoptaram dos gregos para indicar que todo o excesso é uma imperfeição....


    miopia | n. f.

    Imperfeição ocular que só deixa ver os objectos a pequena distância do olho....


    Imperfeição das condições normais (no indivíduo ou na sociedade)....


    míngua | n. f.

    Falta, imperfeição....


    vício | n. m.

    Defeito ou imperfeição....


    pecha | n. f.

    Falta de perfeição física ou moral....


    restaurador | adj. n. m. | n. m.

    Que ou aquele que restaura....


    inópia | n. f.

    Falta do que é necessário....


    erro | n. m.

    Acto ou efeito de errar....


    imperfeito | adj. | adj. n. m.

    Que tem imperfeição ou defeito....


    depurar | v. tr. e pron.

    Remover impurezas, sujidade ou imperfeições; tornar(-se) puro....


    porcalhão | adj. n. m.

    Que ou aquele que é muito sujo....


    defeito | n. m.

    Falta de perfeição física ou moral....


    falta | n. f.

    Acto ou efeito de faltar....


    senão | conj. | prep. | n. m.

    Caso contrário; de outro modo; sem o que; quando não (ex.: aceite a oferta, senão eles podem ficar ofendidos)....


    Produto cremoso ou líquido que se aplica sobre a pele para uniformizar a cor ou esconder imperfeições....


    albardeiro | adj. n. m. | adj.

    Que o quem faz ou vende albardas ou selas grosseiras....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria de saber porque na palavra "raiz" não se usa o acento agudo no i, como, por exemplo, na palavra "país". São duas palavras com hiato a-i. E depois, no plural o acento aparece- raízes. Qual é a diferença?