PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    garatuje

    garatusa | n. f.

    Acção ou atitude para enganar....


    gatafunho | n. m.

    Escrita ou desenho pouco claros....


    esgaratujar | v. tr. | v. intr.

    Fazer garatujas em; encher de garatujas....


    garatujar | v. tr. | v. intr.

    Rabiscar, encher de garatujas....


    sarrabiscar | v. tr. e intr.

    Fazer sarrabiscos ou gatafunhos....


    garrancho | n. m.

    Ramo torto ou torcido de árvore....


    rabisca | n. f.

    Escrito ou desenho malfeito ou pouco perceptível....


    rabisco | n. m.

    Escrito ou desenho malfeito ou pouco perceptível....


    arabesco | adj. | n. m.

    Que é ao modo da Arábia ou dos árabes....


    Que se esgaratujou ou que tem garatujas....


    gravunhar | v. tr. e intr.

    O mesmo que garatujar....


    gatimanho | n. m.

    Sinal feito com as mãos....


    gatimonho | n. m.

    Sinal feito com as mãos....


    garatuja | n. f.

    Escrito ou desenho malfeito....


    garatujo | n. m.

    Escrito ou desenho malfeito....


    gravunha | n. f.

    Escrita ou desenho pouco claros....


    gregotim | n. m.

    Letra malfeita. (Mais usado no plural.)...



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Devo usar o termo implementador, ou aconselham algum outro?