PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    frutas

    ensoado | adj.

    Murcho (pelo calor ou pelo vento suão); flácido....


    rabaceiro | adj.

    Que gosta muito de fruta; que come fruta verde ou ordinária....


    tocado | adj.

    Em que se tocou....


    frotista | adj. 2 g.

    Relativo a frota (ex.: sector frotista)....


    arrobe | n. m.

    Geleia ou conserva de frutas....


    cãibo | n. m.

    Vara com que se apanha fruta....


    cambica | n. f.

    Alimento feito de uma fruta macerada em água fria com açúcar....


    encarpo | n. m.

    Grinalda arquitectónica....


    gaponga | n. f.

    Processo usado por indígenas do Amazonas para pescar o tambaqui, e que consiste em atrair esse peixe frugívoro imitando a queda de fruta na água....


    garavato | n. m.

    Vara com um gancho na extremidade para colher fruta....


    salpicão | n. m.

    Enchido largo, feito principalmente da carne do lombo de porco....


    salada | n. f.

    Mistura de diversos alimentos, frutas, carnes frias, etc., temperadas a frio com vários molhos....


    sobremesa | n. f.

    Doce, frutas, queijo, etc., que se comem no final de uma refeição; pospasto; postre....


    balaieiro | n. m.

    Vendedor ambulante de hortaliças, frutas, etc....


    sacolão | n. m.

    Mercado de frutas, verduras e legumes....


    açaí | n. m.

    Palmeira (Euterpe oleracea) de caule anelado, cujos frutos são comestíveis....


    mimosa | n. f.

    Bebida feita com uma mistura de champanhe e sumo de fruta, geralmente de laranja....


    amêndoa | n. f. | n. f. pl.

    Fruto da amendoeira....



    Dúvidas linguísticas


    Quando alguém espirra, deve-se dizer "santinho" independentemente de ser homem ou mulher? Ou devemos dizer "santinha" no caso de se tratar de uma mulher?


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?