PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    esturrem

    pegado | adj.

    Aglutinado, colado....


    esturrice | n. f.

    Qualidade de quem se esturra ou se zanga....


    esturro | n. m.

    Estado do que fica muito seco e quase queimado....


    estorricar | v. tr., intr. e pron.

    Deixar ou ficar seco ou excessivamente torrado....


    esturrar | v. tr. | v. intr. e pron.

    Torrar até queimar ou chamuscar....


    esturricar | v. tr., intr. e pron.

    O mesmo que estorricar....


    pegar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Fazer aderir, colar, unir....


    queimado | adj. | n. m.

    Que ardeu ou que se queimou....


    fumo | n. m. | n. m. pl.

    Mistura gasosa, geralmente de cor esbranquiçada, cinzenta ou escura, que se desprende dos corpos em combustão (ex.: fumo da fogueira; fumo do cigarro)....


    requeimar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Deixar queimar; esturrar....


    cororô | n. m.

    Camada de arroz esturrado que fica aderente à panela ou vasilha em que é cozinhado....



    Dúvidas linguísticas


    Há alguma diferença fonética entre TERMO significando "fim" e TERMO embalagem "térmica"?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.