PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

espanholar

plateresco | adj.

Diz-se de um estilo de arquitectura da primeira Renascença espanhola, caracterizado por uma ornamentação comparável à das peças de ourivesaria....


Legislação hispânica anterior ao século XIV, que vigorou na Península Ibérica durante o domínio visigótico....


barcelonês | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente à cidade espanhola de Barcelona....


chavo | n. m.

Insignificância monetária....


monossábio | n. m.

Moço que, nas praças de touros espanholas, trata dos cavalos, ajuda os picadores a montar, etc....


salamanquino | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente à cidade espanhola de Salamanca....


espanhola | n. f.

Epidemia de gripe por volta de 1918; gripe espanhola....


emeritense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente à cidade espanhola de Mérida....


salamanquense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente à cidade espanhola de Salamanca....


colón | n. m.

Unidade monetária da Costa Rica (código: CRC) e de El Salvador (código: SVC)....


papiamento | n. m.

Língua crioula de base espanhola e portuguesa, com influência neerlandesa, falada nas Caraíbas, em especial em Aruba e Curaçau....


ásture | adj. 2 g. | n. m.

Relativo às Astúrias, região espanhola....


paella | n. f.

Ver paelha....


dueña | n. f.

Mulher de certa idade que acompanha uma donzela....


hispanista | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo a hispanismo....




Dúvidas linguísticas



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.



Quando se estuda a nomenclatura das substâncias químicas orgânicas, usam-se os prefixos et-, met-, prop- e but- para definir ou restringir certas características de tais substâncias. De onde vieram esses prefixos? Seriam latinos? Quais seriam os significados originais ou literais deles?
Os elementos de composição prefixais que refere resultam de reduções de palavras, normalmente de origem grega, mas frequentemente com influência latina.

But- é redução de butírico, que por sua vez deriva do grego boúturon, "manteiga", através do latim butyrum, como outras palavras que contêm o elemento butir-. Et- é redução de éter, que tem origem no grego aithêr "céu", pelo latim aether. Met- é redução de metilo, que tem origem no grego méthu, “vinho” e em húle,”madeira”. Em relação a prop-, trata-se de uma redução de propiónico, derivado do grego pró, "diante de", "antes" e de píon "gordo".


Ver todas