PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    enfardamento

    piaçabeiro | n. m.

    Trabalhador que extrai, limpa, corta e enfarda a fibra da palmeira piaçaba....


    piaçaveiro | n. m.

    Trabalhador que extrai, limpa, corta e enfarda a fibra da palmeira piaçaba....


    embalagem | n. f.

    Acto ou efeito de embalar, acondicionar ou empacotar....


    grossaria | n. f.

    Acção ou dito grosseiro....


    enfardador | adj. n. m.

    Que ou aquele que enfarda....


    alarvar | v. tr., intr. e pron.

    Comer muito, geralmente de modo sôfrego (ex.: alarvar pipocas; fomos alarvar a casa de uns amigos; alarvar-se com chocolate)....


    embalar | v. tr.

    Colocar numa embalagem ou pacote....


    prensar | v. tr.

    Apertar ou comprimir na prensa....


    bruto | adj. n. m. | adj. | n. m. pl.

    Que ou quem mostra pouca educação ou pouca delicadeza....


    enfardar | v. tr. | v. tr., intr. e pron. | v. intr.

    Juntar em fardo....


    casqueiro | n. m.

    Lugar onde se descasca e falqueja a madeira que se há-de serrar....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Tive dúvidas se a palavra inicialização existia e fui procurar no vosso site.