PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    encalçados

    encalço | n. m.

    Conjunto de marcas deixadas pela passagem de algo ou alguém....


    esteira | n. f. | n. m.

    Sulco ou rasto que o navio deixa na água por onde passou....


    alcance | n. m.

    Acto ou efeito de alcançar....


    alheta | n. f.

    Pista, encalço....


    acalçar | v. tr.

    Ir no encalço de....


    açodar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Aumentar o ritmo, a velocidade; tornar(-se) mais ágil, mais rápido....


    encalçar | v. tr.

    Seguir de perto; ir no encalço de....


    perseguir | v. tr.

    Ir no encalço de (ex.: perseguir a presa)....


    pombear | v. tr. | v. intr.

    Ir no encalço de....


    cauda | n. f.

    Apêndice posterior móvel do corpo de alguns animais....


    pista | n. f.

    Rasto dos animais no solo....


    culatrear | v. tr.

    Seguir na culatra do rebanho....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Existe o verbo chaqualhar (no sentido de agitar)? Vi que existe chocalhar (que teria o mesmo sentido), mas em nosso dia-a-dia usamos chaqualar. Existe? É assim que se escreve? Ou assim: chacualhar?


    Ver todas