PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    encalçará

    encalço | n. m.

    Conjunto de marcas deixadas pela passagem de algo ou alguém....


    esteira | n. f. | n. m.

    Sulco ou rasto que o navio deixa na água por onde passou....


    alcance | n. m.

    Acto ou efeito de alcançar....


    acalçar | v. tr.

    Ir no encalço de....


    encalçar | v. tr.

    Seguir de perto; ir no encalço de....


    perseguir | v. tr.

    Ir no encalço de (ex.: perseguir a presa)....


    pombear | v. tr. | v. intr.

    Ir no encalço de....


    culatrear | v. tr.

    Seguir na culatra do rebanho....


    pista | n. f.

    Rasto dos animais no solo....


    alheta | n. f.

    Pista, encalço....


    açodar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Aumentar o ritmo, a velocidade; tornar(-se) mais ágil, mais rápido....


    cauda | n. f.

    Apêndice posterior móvel do corpo de alguns animais....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.