PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

donzel

pulcro | adj.

Que possui grande beleza (ex.: pulcra donzela)....


parteno- | elem. de comp.

Exprime a noção de virgem, não fecundado (ex.: partenofilia)....


isocórico | adj.

Em que não há diferença de tamanho das pupilas dos dois olhos (ex.: pupilas isocóricas)....


moça | n. f.

Pessoa nova do sexo feminino....


palmito | n. m.

Ramo de flores que se põe nas mãos das crianças ou donzelas, quando mortas, como símbolo de inocência e virgindade....


pucela | n. f.

Virgem; donzela....


amictório | n. m.

Espécie de lenço ou xaile com que as donzelas romanas cobriam o seio....


donzel | adj. | n. m.

Ingénuo; puro; virginal....


donzelona | n. f.

Mulher de certa idade que não casou....


dueña | n. f.

Mulher de certa idade que acompanha uma donzela....


serrana | n. f.

Cantiga de amigo em que a donzela é uma camponesa....


serranilha | n. f.

Cantiga de amigo em que a donzela é uma camponesa....


anisocoria | n. f.

Diferença de tamanho das pupilas dos olhos....


escudeiro | n. m.

Pajem ou criado que levava o escudo do cavaleiro, donzel....


pártenon | n. m.

Aposento de donzelas, no lugar mais afastado das habitações, entre os antigos gregos....


rouçar | v. tr.

Raptar mulher honesta ou donzela....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.

Ver todas