PT
BR
    Definições



    serrana

    A forma serranapode ser [feminino singular de serranoserrano] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    serranaserrana
    ( ser·ra·na

    ser·ra·na

    )


    nome feminino

    1. Mulher que vive nas serras.

    2. Mulher rústica.

    3. Canção popular beiroa.

    4. [Literatura] [Literatura] Cantiga de amigo em que a donzela é uma camponesa. = SERRANILHA

    5. [Brasil] [Brasil] Bailado campestre, espécie de fandango.

    etimologiaOrigem: feminino de serrano.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de serranaSignificado de serrana
    serranoserrano
    ( ser·ra·no

    ser·ra·no

    )


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    1. Que ou quem habita nas serras. = MONTANHEIRO, MONTANHÊS, MONTÊS

    2. Que ou quem habita ou trabalha no campo. = CAMPONÊS, RÚSTICO


    adjectivoadjetivo

    3. Relativo a serra. = SERRIL, SÉRREO

    4. Relativo a monte ou a montanha. = MONTANHÊS, MONTANHESCO, MONTÊS, MONTESINHO, MONTESINO


    nome masculino

    5. [Náutica] [Náutica] Espécie de barco usado no Mondego.

    etimologiaOrigem: serra + -ano.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de serranoSignificado de serrano

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "serrana" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Qual é a forma correcta: vou examinar sob a óptica jurídica ou vou examinar sob a ótica jurídica?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.