PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    desassossegado

    inquieto | adj.

    Que não está quieto; desassossegado; travesso....


    vário | adj. | quant. exist. pron. indef. pl. | quant. exist. pl.

    Buliçoso, desassossegado....


    Que denota inquietação, perturbação ou desassossego....


    turbulência | n. f.

    Carácter de quem é ou do que está turbulento....


    dessossego | n. m.

    Estado de quem tem falta de sossego; estado de quem está desassossegado, inquieto ou perturbado....


    inferno | n. m.

    Habitação das almas dos mortos....


    desassossego | n. m.

    Estado de quem tem falta de sossego; estado de quem está desassossegado, inquieto ou perturbado....


    levante | n. m.

    Estar sempre a mudar de lugar; não descansar, andar desassossegado....


    desassossegar | v. tr. e pron.

    Tirar ou perder o sossego, a calma (ex.: o barulho desassossegou a criança; não se desassosseguem com as notícias)....


    dessossegar | v. tr. e pron.

    Tirar ou perder o sossego, a calma (ex.: o romance dessossega os leitores; o grupo dessossegou-se)....


    inquietar | v. tr. e pron.

    Causar ou sentir inquietação....


    turbar | v. tr. | v. intr. e pron.

    Tornar turvo....


    safado | adj. | adj. n. m.

    Que se safou ou tirou para fora....


    mal-estar | n. m.

    Indisposição física....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?