PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    derramas

    efuso | adj.

    Que se efundiu....


    esparso | adj.

    Espalhado, disperso....


    lávico | adj.

    Relativo a lava (ex.: derrame lávico)....


    renhido | adj.

    Que é disputado ou travado com muita intensidade ou ferocidade (ex.: debate renhido; disputa renhida; eleições renhidas)....


    lago | n. m.

    Porção de água cercada de terra, sem comunicação imediata com um mar....


    lagoeiro | n. m.

    Charco (de água pluvial)....


    efluxo | n. m.

    Escoamento de um líquido para fora de uma cavidade....


    Derrame de sangue na cavidade peritoneal ou no interior da membrana serosa que cobre as paredes do abdómen e dos órgãos do sistema digestivo....


    Derrame de sangue na cavidade peritoneal ou no interior da membrana serosa que cobre as paredes do abdómen e dos órgãos do sistema digestivo....


    cruentação | n. f.

    Acto de cruentar, derramamento de sangue....


    cuspinheira | n. f.

    Grande quantidade de cuspo derramado....


    finta | n. f.

    Contribuição municipal ou paroquial extraordinária, proporcional aos haveres de cada um....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Costumo usar frequentemente o termo vai vir, apesar de ter a noção que algures alguém me disse que está em desuso, mas que é correcto usar-se, porque se trata do reforço de uma acção. Gostava de saber a vossa opinião.