PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cornuda

    cornambanas | n. m. 2 núm.

    Marido, namorado ou companheiro atraiçoado....


    cornudagem | n. f.

    Conjunto dos maridos atraiçoados pelas consortes....


    cabrão | n. m.

    Macho da cabra....


    cornambana | n. m.

    Marido, namorado ou companheiro atraiçoado....


    galhudo | adj. | adj. n. m. | n. m.

    Que tem muitos galhos ou ramos....


    guampudo | adj. n. m.

    Que ou o que tem grandes guampas ou chifres....


    cornudo | adj. | adj. n. m.

    Que tem cornos....


    cornuda | n. f.

    Peixe de esqueleto cartilaginoso (Sphyrna zygaena), comum em águas tropicais e temperadas, com dentes pontiagudos, cabeça com dois prolongamentos laterais em forma de martelo, na extremidade dos quais se situam os olhos e os orifícios nasais....


    chifrudo | adj. n. m. | n. m.

    Que ou o que tem chifres....


    Ave da família dos anhimídeos (Anhima cornuta), nativa das regiões tropicais da América do Sul, que possui um apêndice implantado no topo do crânio....


    Ave passeriforme (Eremophila alpestris) da família dos alaudídeos....


    Ave (Eunymphicus cornutus) da família dos psitaculídeos....


    Pequena serpente venenosa (Vipera latastei) com cerca de 50 a 60 centímetros de comprimento, de cor acastanhada e acinzentada e com uma proeminência no focinho, encontrada na Península Ibérica e no Norte de África....


    faz-de-conta | n. m. 2 núm. | adj. 2 g. 2 núm. n. m. 2 núm.

    Mundo da imaginação, da fantasia....


    Ave galiforme (Oreophasis derbianus) da família dos cracídeos....



    Dúvidas linguísticas


    Um contrato de prestação de serviços que dura dois anos deve ser denominado como contrato bianual ou contrato bienal?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.