PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

contendido

debate | n. m.

Discussão em que os discutidores procuram trazer os assistentes à sua opinião....


jurisdição | n. f.

Faculdade ou poder legal de aplicar as leis e a justiça....


palha | n. f. | adj. 2 g.

Haste seca das plantas gramíneas....


peleja | n. f.

Combate, batalha, briga....


adevão | adj. | n. m.

Valente, corajoso....


briga | n. f.

Disputa acompanhada de confronto físico de parte a parte (ex.: briga de rua)....


cocote | n. f.

Mulher considerada mundana....


combate | n. m.

Acção de troços de exército ou armadas beligerantes....


duelo | n. m.

Combate premeditado entre dois adversários, com armas iguais....


rixa | n. f.

Contenda ou disputa, acompanhada de injúrias e de pancadas....


desmaltas | n. f. pl.

Usado na locução adverbial andar às desmaltas, andar em contendas, ralhos, questões....


mina | n. f.

Veio ou depósito natural de minérios....


retesia | n. f.

Disputa; rixa; desordem; contenda....


cubanga | n. f.

Briga, contenda....




Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.

Ver todas