PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

compotas

compoteira | n. f.

Vaso em que se serve ou guarda a compota....


penicílio | n. m.

Bolor verde que se desenvolve nos queijos, frutas, compotas, uma espécie do qual (Penicillium notatum) produz a penicilina. (Pertence aos fungos ascomicetes. As suas frutificações têm o aspecto de pequenos pincéis.)...


uvada | n. f.

Conserva de uvas....


cheesecake | n. m.

Bolo feito de queijo fresco ou cremoso, leite condensado ou natas, com uma fina base de massa ou de bolacha triturada, e geralmente coberto por compota....


rocambole | n. m.

Bolo, salgado ou doce, enrolado com recheio (de carne, peixe, fruta, compota, etc.). (Equivalente no português de Portugal: torta.)...


maçanica | n. f.

Fruto comestível da maçaniqueira, semelhante a uma maçã pequenina (ex.: compota de maçanicas)....


geleia | n. f.

Extracto mucilaginoso de frutas ou carnes que, pelo resfriamento, adquire consistência branda e tremulante....


doce | adj. 2 g. | n. m. | adv.

Suficientemente temperado com açúcar, mel, xarope, etc....


compota | n. f.

Preparado gelatinoso de fruta cozida em calda de açúcar (ex.: compota de morango)....


chimia | n. f.

Preparado gelatinoso de fruta cozida em calda de açúcar; compota ou geleia (ex.: chimia de abóbora; chimia de uva)....


chimiê | n. m.

Preparado gelatinoso de fruta cozida em calda de açúcar; compota ou geleia....


chimíer | n. m.

Preparado gelatinoso de fruta cozida em calda de açúcar; compota ou geleia....


torta | n. f.

Bolo, salgado ou doce, enrolado com recheio (de carne, peixe, fruta, compota, etc.). [Equivalente no português do Brasil: garibáldi, rocambole.]...


tripa | n. f.

Intestinos dos animais....


casadinho | n. m. | n. m. pl.

Bolinho de ovos e farinha de trigo, composto por dois biscoitos unidos por um recheio doce (compota, doce de leite, geleia, etc.)....


bem-casado | n. m. | n. m. pl.

Pequeno bolo de massa fofa feito de ovos e farinha de trigo, composto por duas metades iguais unidas por um recheio doce (compota, doce de leite, geleia, etc.)....


garibáldi | n. m.

Espécie de camisola vermelha que se veste exteriormente....



Dúvidas linguísticas



Tenho sempre uma dúvida: utiliza-se crase antes de pronomes demonstrativos como esse, essa, esta, este?
A crase é a contracção de duas vogais iguais, sendo à (contracção da preposição a com o artigo definido a) a crase mais frequente. Para que se justifique esta crase é necessário que haja um contexto em que estejam presentes a preposição a e o artigo a (ex.: A [artigo] menina estava em casa; Entregou uma carta a [preposição] uma menina; Entregou uma carta à [preposição + artigo] menina). Ora, os pronomes demonstrativos não coocorrem com preposições (ex.: Esta menina estava em casa; *A [artigo] esta menina estava em casa; Entregou a carta a [preposição] esta menina; *Entregou a carta à [preposição + artigo] esta menina; o asterisco indica agramaticalidade), pelo que não poderá haver crase antes de artigos demonstrativos, mas apenas a ocorrência da preposição, quando o contexto o justifique.

Além do que foi dito acima, é de referir que pode haver crase com um artigo demonstrativo começado por a- (ex.: Não prestou atenção àquilo [preposição a + pronome demonstrativo aquilo]), mas trata-se da contracção da preposição a com a primeira vogal do pronome demonstrativo (ex.: àquele, àqueloutro, àquilo).




Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.

Ver todas